May. 28th, 2013

modernwizard: (Default)
"The abyss, with gulfy maw, / Thirsts on unsated..."

That's Roy Campbell, trying to translate part of Baudelaire's Horloge and, tripping on the hurdles of redundant froufrou, failing miserably. 

The sentence in question is, "Le gouffre a toujours soif." Literally, that's, "The pit is always thirsty." But nah...let's go with a "translation" that basically says, "The abyss, with an abyssal abyss, abysses abysmally."

Baudelaire tends not to fare well in translation...

Tags

Style Credit